O sistema de crenças pagãs abrangeu toda a parte do cotidiano do seguidor. Holidays weren't celebrations of their faith, but instead they were rituals to be performed either to appease the gods and/or to assure success for the community in the upcoming year. Feriados não foram as celebrações de sua fé, mas ao invés disso eles eram rituais para ser executado para apaziguar os deuses e / ou para assegurar o sucesso para a comunidade no próximo ano. Since these rituals were performed to aid the community, they were celebrated at large, with the entire village becoming involved in the event. Uma vez que estes rituais eram feitos para ajudar a comunidade, que foram comemorados em grande, com toda a aldeia se envolver no caso.
When Christianity first started its growth, officials knew that in order to allow followers to continue to celebrate with the rest of the community, it was essential to choose dates similar to those already being celebrated by the village in which the believers lived. Quando o Cristianismo começou o seu crescimento, os funcionários sabiam que, a fim de permitir que os seguidores de continuar a celebrar com o resto da comunidade, foi fundamental para escolher as datas semelhantes aos já está sendo comemorado pela vila em que os crentes viviam.
It was also easier for early Christians to understand the new religion if it espoused some of the signs and symbols from the religion that they were accustomed to. Também foi mais fácil para os primeiros cristãos a compreender a nova religião se defendido alguns dos sinais e símbolos da religião que eles estavam acostumados. In this use of similar dates, signs and symbols, Christian holidays grew out of Pagan roots and developed into the events that we experience today. Neste utilização de datas semelhantes, sinais e símbolos, os feriados Cristãos cresceu fora de raízes pagãs e desenvolvida sobre os acontecimentos que vivenciamos hoje. Many of these holidays still have the flavor of their Pagan roots along with sharing the same or similar dates. Muitos destes feriados ainda tem o sabor de suas raízes pagãs, juntamente com a partilha das datas iguais ou semelhantes.
In the early Christian Church, the birth of Christ was not celebrated. No início da Igreja cristã, o nascimento de Cristo não foi comemorado. During the first three hundred years of the religion the Church in Rome discouraged such a celebration, concerned that it would appear to be more like a Pagan ritual, than a Christian holiday. Durante os primeiros 300 anos da religião a Igreja de Roma desanimado tal celebração, em causa de que parece ser mais como um ritual pagão, do que um feriado cristão. As church officials attempted to convert Romans to Christianity, many of the residents continued to celebrate a major winter holiday, "Saturnalia", which was a celebration that lasted a week, which celebrated the Birth of the Unconquerable Sun. Como os oficiais da igreja tentou converter romanos ao cristianismo, muitos dos residentes continuaram a celebrar um feriado de inverno principal, "Saturnalia", que foi uma festa que durou uma semana, que celebra o nascimento do Sol invencível. This celebration consisted of parades, merry-making and gift giving. Esta celebração consistia de desfiles, divertimentos e presentear. This celebration culminated on December 25th with a celebration of the winter solstice. Esta celebração culminou em 25 de dezembro com a celebração do solstício de inverno. Also celebrated in Rome around the winter solstice was Juvenalia, which was a celebration for children. 1 Pope Julius I chose December 25 as the date that the birth of Christ would be celebrated with the hope that the choice of that date would be more easily accepted by the Romans. 2 Também celebrado em Roma em torno do solstício de inverno foi Juvenália, que foi uma festa para as crianças. um Papa Júlio I escolheu 25 de dezembro como a data em que o nascimento de Cristo seria celebrado com a esperança de que a escolha da data que seriam mais facilmente aceites pelos romanos. 2
Besides the Romans, many other societies held celebrations around the winter solstice. Além dos romanos, muitas outras sociedades detidas celebrações em torno do solstício de inverno. The Norse, from Scandinavia celebrated a holiday they called Yule from December 21st, which is the winter solstice through January. A Norse, da Escandinávia comemorado um feriado chamaram Yule de 21 de dezembro, que é o solstício de inverno até janeiro. Fredya the Norse goddess was known to present gifts to her followers. Fredya a deusa nórdica era conhecido por presentear seus seguidores. Their ceremonies were in celebration of the sun and the return of the light. Suas cerimônias eram em celebração ao sol e ao retorno da luz. In Egypt, extravagant parties were held to celebrate the rebirth of Horus. No Egito, festas extravagantes foram realizadas para comemorar o renascimento de Horus. Their calendar was one that had twelve months all revolving around Horus. Sua agenda era um que tinha 12 meses todos girando em torno de Horus. To honor Horus, they held a twelve-day celebration, with ceremonies welcoming the sun and praising the light. Para honrar Horus, que realizou uma celebração de doze dias, com cerimônias de boas-vindas ao sol e louvando a luz. When the Babylonians became aware of this celebration, they held one of their own, honoring their own creator/sun god; Marduk. Quando os babilônios tomaram conhecimento desta celebração, que realizou um dos seus, homenageando seu criador próprio / deus do sol; Marduk. They called this celebration Zagmak and they believed that Marduk was the creator who made the world one of peace, order and beauty. 3 In Germany, people honored the pagan god Oden during the mid-winter holiday. Eles chamaram esta celebração Zagmak e acreditavam que Marduk foi o criador que fez a um mundo de, a fim de paz e beleza. 3 Na Alemanha, o povo honrava o deus pagão Oden, durante o feriado de inverno mid. Oden flew through the sky to judge people and many people chose to stay inside to avoid his wrath. Oden voava pelo céu para julgar as pessoas e muitas pessoas optaram por ficar dentro de casa para evitar sua ira.
The prevailing theme in all of the celebrations was the welcoming of the sun and the joy in the rebirth of the world. O tema predominante em todas as celebrações foi o acolhimento do dom e da alegria do renascimento do mundo. The Pagans viewed these celebrations of the return of the sun, as the fact that good will prevail over evil and the sun will return to the earth, which makes it easy to see how it could be adapted to the Christian beliefs that Jesus was born to save the world. Os pagãos viram estas celebrações do retorno do sol, como o fato de que o bem prevalecerá sobre o mal eo sol vai voltar para a terra, o que torna mais fácil para ver como ele poderia ser adaptado à crença cristã de que Jesus nasceu salvar o mundo. Jesus Christ has been often referred to the "Light of the World" and it only seems fitting that the winter solstice when the sun appeared to return to the waiting world, that His birth was celebrated on that day. Jesus Cristo tem sido frequentemente referida a "Luz do Mundo" e que só parece apropriado que o solstício de inverno, quando o sol apareceu para retornar ao mundo que espera que seu nascimento foi comemorado no mesmo dia. There has been quite a bit of controversy on the exact time that Jesus was born. Houve um pouco de controvérsia sobre o momento exato em que Jesus nasceu. Some believe that it was in March, others in September, but the choice of December 25th demonstrates a desire by early Christians to associate the day with a day honored by many as the day that the light was brought to the world. Alguns acreditam que foi em março, outros em setembro, mas a escolha de 25 de dezembro demonstra o desejo pelos primeiros cristãos de associar o dia com um dia homenageado por muitos como o dia em que a luz foi trazida para o mundo. Since Jesus is often considered, "The Light of the World", this appears to be an appropriate day to choose for the celebration of His birth. Uma vez que Jesus é muitas vezes considerada, "A Luz do Mundo", este parece ser um dia apropriado para escolher para a celebração do seu nascimento.
Other traditions also seem fitting including the fact that the date was the same as that chosen by the Babylonians to celebrate their god of creation. Outras tradições também parecem montagem, incluindo o fato de que a data foi a mesma escolhida pelos babilônios para comemorar o seu deus da criação. Even though Jesus didn't create the world, it is believed that He arrived to bring peace and order to the world, which is very similar to the belief in Marduk. Mesmo que Jesus não criou o mundo, acredita-se que ele chegou para trazer paz e ordem ao mundo, que é muito similar à crença em Marduk. There is even a similarity in the German belief in Oden. Existe ainda uma semelhança entre a crença alemã em Oden. "The day will surely come when at God's command Jesus Christ will judge the secret lives of everyone, their inmost thoughts and motives; this is all part of God's great plan, which I proclaim." 4 So whether the coming of light, the return of the sun (perhaps could be interpreted as son?) or the arrival of a god to judge all of the followers, Christmas is a reflection of the celebrations of the light returning to the world and of a sign of hope amid the darkness of the world. "O dia certamente virá quando no comando do Deus de Jesus Cristo irá julgar as vidas secretas de todos, os seus mais íntimos pensamentos e motivos, é tudo parte de Deus plano, grande, que eu proclamo. Este" 4 Então, se a entrada de luz, o retorno do sol (talvez poderia ser interpretado como filho?) ou a chegada de um deus para julgar todos os seguidores, o Natal é um reflexo das comemorações da luz que retorna ao mundo e de um sinal de esperança em meio à escuridão da mundo.
As you progress through the Christian liturgical year, the other significant holiday is Easter, which is the celebration of the death and resurrection of Jesus Christ. Como você progressos ao longo do ano litúrgico cristão, o outro feriado importante é a Páscoa, que é a celebração da morte e ressurreição de Jesus Cristo. The forty days prior to this holiday is called Lent. Os quarenta dias antes deste feriado é chamado de Quaresma. In 519 AD, Lent gained acceptance by the Catholic Church. Em 519 dC, Quaresma ganhou a aceitação por parte da Igreja Católica. A writer of that time, John Cassian explains that the church didn't observe Lent. Um escritor da época, João Cassiano, explica que a Igreja não observa a Quaresma. But as believers started to decline from their devotion, priests had called for a period of fasting to recall them to their original fervor. 5 Many other regions, practiced a forty-day periods of fasting. Mas como os crentes começaram a declinar a partir de sua devoção, os sacerdotes tinham chamado para um período de jejum para lembrar-lhes seu fervor original. 5 muitas outras regiões, praticou um dia períodos de quarenta anos de jejum. In the Andes and in Mexico pagan followers practiced a solemn fast of forty days to honor the sun. 6 The Egyptians also observed a fast of forty days to honor Adonis or Osiris, the mediatorial god. Nos Andes e no México seguidores pagãos praticavam um jejum solene de quarenta dias para honrar o dom 6 Os egípcios também observaram um jejum de quarenta dias para homenagear Adonis ou Osíris, o deus mediador. Among the Pagans, Lent seems to be a fast to prepare for the annual festival in commemoration of the "death and resurrection of Tammuz which was celebrated by alternate weeping and rejoicing...being observed in Palestine and Assyria in June, therefore called the "month of Tammuz" 8 Once again correlations can be found between the Christian Lent and practices of fasting in preparation for a great event or occasion. This event for most of the pagan religions appears to be the preparation for the coming of spring and the "rebirth" of the land. This can be compared to the Christian belief that even though Jesus had died, that He was "reborn" in his resurrection and that the followers need to prepare themselves for the anniversary of this event by the practice of fasting. Entre os pagãos, Quaresma parece ser uma maneira rápida de se preparar para o festival anual em comemoração à "morte e ressurreição de Tammuz, que foi celebrada pelo suplente choro e alegria ... sendo observado na Palestina e Assíria, em junho, portanto, chamado de" mês de Tamuz " 8 Depois de correlações de novo pode ser encontrado entre a Quaresma cristã e as práticas de jejum em preparação para um grande evento ou ocasião. Este evento para a maioria das religiões pagãs parece ser a preparação para a chegada da primavera e do "renascimento "da terra. Isto pode ser comparado à crença cristã de que embora Jesus tivesse morrido, que ele" renasceu "na sua ressurreição e que os seguidores precisam se preparar para o aniversário deste evento, a prática do jejum.
This period of Lent for Christians culminates in the celebration of Easter. Este período da Quaresma para os cristãos culmina com a celebração da Páscoa. For Christians it is the celebration of the resurrection of Jesus Christ. Para os cristãos é a celebração da ressurreição de Jesus Cristo. But the very name of this holiday shows pagan origin. Mas o próprio nome deste feriado mostra origem pagã. The term "Easter" has been said to be derived from Estre or Eostre, the Anglo-Saxon goddess of spring and dawn. O termo "Páscoa" tem sido dito para ser derivada da Estre ou de Eostre, deusa anglo-saxônica da primavera e do amanhecer. The festival for Eostre was celebrated on the day of the Vernal Equinox, the first day of spring. O festival de Eostre era celebrada no dia do Equinócio Vernal, o primeiro dia da primavera. This was a celebration of the renewal of life in spring from the death of winter. Esta foi uma celebração da renovação da vida na Primavera a partir da morte do inverno. In Europe and Asia spring festivals were also held to re-enact regeneration myths and to celebrate the awakening of the earth. Na Europa e nos festivais de primavera da Ásia também foram realizadas para reencenar mitos de regeneração e para comemorar o despertar da terra. In Babylonia, there was belief in the death and resurrection of their gods as well. Na Babilônia, havia a crença na morte e ressurreição de seus deuses também. In Easter It's Story and Meaning the story of Tammuz is told. Na Páscoa É história eo significado da história de Tamuz é contada. Upon the death of Tammuz his wife and beloved Inanna or Ishtar, was so stricken with grief that she followed him to the underworld. Após a morte de Tamuz sua esposa amada e Inanna ou Ishtar, foi tão abalado com o sofrimento que ela seguiu para o submundo. Since she was the goddess of spring rains that bring forth the fruit of life, the land was barren and desolate without her presence. Desde que ela era a deusa das chuvas de primavera que produzem o fruto da vida, a terra era árida e desolada, sem sua presença. Ea, their god of water and wisdom was moved to send a messenger to rescue Ishtar. Ea, o deus da água e da sabedoria foi movido para enviar um mensageiro para resgatar Ishtar. Eresh-Kigl allowed the messenger to sprinkle the water of life on Ishtar and Tammuz, which gave them the power to return to the world for six months of the year. Eresh-Kigl permitido o mensageiro para borrifar a água da vida sobre a Ishtar e Tamuz, que lhes deu o poder de voltar ao mundo por seis meses do ano. The remaining part of the year, Tammuz must return to the underworld, forcing Ishtar to follow him and also forcing Ea to give the water of life. A parte restante do ano, Tammuz deve voltar ao submundo, Ishtar forçar a segui-lo e também forçando Ea dar a água da vida. This explained to their culture the miracle of resurrection and spring that occurred every year. Isso explica a sua cultura o milagre da ressurreição e da Primavera que ocorreu a cada ano. Over the centuries the story and the yearly rites connected with Tammuz, moved westward to Phoenicia and Syria. Ao longo dos séculos a história e os rituais anuais relacionados com Tammuz, mudou-se para o ocidente a Fenícia ea Síria. Here Tammuz's name was changed to Adon or Adonia and the name of Inanna/Ishtar to Astarte. Aqui o nome Tammuz foi alterado para Adon ou Adonia eo nome de Inanna / Ishtar de Astarte. The belief traveled further to Greece where the names were changed to Adonis and Aphrodite. 9 Even though the mythos and names changed as it moved from region to region the theme was the same, the resurrection of the god or goddess as a symbol of the coming of spring and the return of fertility to the land. A crença de que prosseguiram viagem à Grécia, onde os nomes foram alterados para Adônis e Afrodite. 9 Apesar do mito e nomes trocados, uma vez que mudou de região para região, o tema era o mesmo, a ressurreição do deus ou deusa como um símbolo da vinda da primavera e no retorno da fertilidade da terra. This is very close to the Christian belief that Jesus Christ died for the sins of humankind and then was resurrected. Isto é muito próximo à crença cristã de que Jesus Cristo morreu pelos pecados da humanidade e depois foi ressuscitado. Even some of the Christian ceremonies are very closely related with sunrise celebrations similar to those held by Pagan followers. Mesmo algumas das cerimônias cristãs estão intimamente relacionadas com as celebrações do nascer do sol semelhantes aos realizados por seguidores pagãos.
Easter and Christmas are two of the most important holidays on the liturgical calendar. Páscoa e Natal são dois dos mais importantes feriados do calendário litúrgico. There are other holidays that are celebrated throughout the year by Roman Catholics, including All Souls Days and the Annunciation. Existem outros feriados que são comemorados durante todo o ano pelos católicos romanos, incluindo Finados e da Anunciação.
All Souls Day is an official holiday of the Catholic Church, which occurs on November 2nd, following All Saints Day that occurs on November 1st. Dia de Finados é um feriado oficial da Igreja Católica, que ocorre em 02 de novembro, na sequência de Todos os Santos, que ocorre em 01 de novembro. The day was a holiday to honor all of the faithful departed and there are Requiem Masses said by clergy to assist the souls from Purgatory to Heaven. O dia foi um feriado para honrar todos os fiéis defuntos e há missas Requiem disse pelo clero para ajudar as almas do purgatório para o céu. This holiday is traditionally attributed to Saint Odilo, the fifth abbot of cluny. Este feriado é tradicionalmente atribuída a Santo Odilon, abade de Cluny quinta. He had felt that it was important to offer special prayers and singing from the office of the dead on the day following All Saints Day. 10 The Aztecs celebrated a similar holiday known as the "Day of the Dead". Ele sentiu que era importante para oferecer orações especiais e cantando com o escritório dos mortos no dia seguinte ao Dia de Todos os Santos. 10 Os astecas celebravam um feriado similar conhecido como o "Dia dos Mortos". This holiday lasted over two months, but during the tenth month they held a great feast for dead adults. Este feriado durou mais de dois meses, mas durante o décimo mês eles fizeram uma grande festa para adultos mortos. Even though the actual mention of honoring the deceased differed, with the Catholic Church holding masses and the Aztec's holding of a feast, they are similar in the fact that both events were to help the fallen loved ones travel to a better place. Mesmo que a menção real de honrar o falecido diferente, com a Igreja Católica, segurando as massas e os astecas da realização de uma festa, eles são similares no fato de que ambos os eventos foram para ajudar os caídos amava viajar para um lugar melhor. For Catholics, prayers for the deceased helped them travel from Purgatory to Heaven. Para os católicos, as orações pelos defuntos ajudou a viagem do purgatório para o céu. For the Aztecs, who believed that there are nine levels that a soul traveled through before finding its final destination, the feast was to assist the deceased in this journey. Para os astecas, que acreditaram que existem nove níveis que uma alma percorreu antes de encontrar o seu destino final, a festa era para ajudar o falecido nesta jornada. But both religions stressed the importance of the assistance of the living to those that had died. Mas ambas as religiões salientou a importância da ajuda dos vivos para aqueles que tinham morrido.
The Annunciation is observed on March 25th. A Anunciação é observado em 25 de março. It is believed and celebrated to be the day that the angel Gabriel announced to Mary that she was to give birth to Jesus; 11 but if December may not have been the actual birth date of Jesus, this would make the choice of this date a random one. Acredita-se e comemoraram a ser o dia em que o anjo Gabriel anunciou a Maria que ela estava para dar à luz Jesus, 11 dezembro, mas se não pode ter sido a data de nascimento real de Jesus, isso tornaria a escolha desta data aleatória um. It doesn't appear to be as random, when compared to the fact that it is the day that the Babylonians held a festival to honor Cybele, the mother of the Messiah. Ele não parece ser tão aleatória, quando comparado com o fato de que é o dia em que os babilônios fizeram uma festa para homenagear Cybele, a mãe do Messias. It would only appear fitting that the celebration of the conception of Jesus would be celebrated on the day previously held aside for the honoring of another great mother. Seria justo que só aparecem a celebração da concepção de Jesus seria comemorado no dia ocupado anteriormente reservado para a homenagem de um outro grande mãe. This may simply be a coincidence, but it does appear that if an exact date wasn't known for the birth of Jesus, that a day similar to "Mother's Day" was chosen to honor His conception. Isso pode ser simplesmente uma coincidência, mas parece que, se uma data exata ainda não era conhecido para o nascimento de Jesus, que um dia semelhante ao "Dia das Mães" foi escolhido para homenagear sua concepção.
There are other Pagan holidays that appear to have been be "Christianized" by the Catholic Church. Existem outras festas pagãs que parecem ter sido ser "cristianizado" pela Igreja Católica. Saint George's day, in April, occurs on the same day as the ancient festival of the Parilia. Dia de São Jorge, em abril, ocorre no mesmo dia que o antigo festival do Parilia. The Feast of Saint John the Baptist, in June, is held very close to the date of a heathen festival of water, which celebrated the purifying of followers with water of the earth - in essence a type of baptism. A Festa de São João Batista, em junho, é realizada muito próxima à data de um festival pagão de água, que celebra a purificação da água com os seguidores da terra - em essência, um tipo de batismo. The holiday of the Assumption of Mary, in August, is similar to the festival of the goddess Diana. O feriado da Assunção de Maria, em agosto, é semelhante ao festival da deusa Diana. The vigil of Saint Walpurga replaced the eve of May Day, which was the Celtic festival of Beltane, a fest of rebirth and renewal. 12 A vigília de Saint Walpurga substituído na véspera do Dia de Maio, que era o festival celta de Beltane, um festival de renascimento e renovação. 12
Of course it could be said that the events and practices of any date can be said to be the origin of an event. Claro que poderia ser dito que os eventos e as práticas de qualquer data pode ser dito para ser a origem de um evento. For example, because you celebrate your birthday on March 13th and in 451 CE another great person celebrated their birthday that day, you can't necessarily say that your birthday is a reenactment of that celebration. Por exemplo, porque você comemorar seu aniversário em 13 de março e em 451 outra pessoa grande comemorou seu aniversário nesse dia, você não pode necessariamente dizer que seu aniversário é uma reconstituição dessa celebração. Therefore, just the fact that many Christian holidays occur on the same date as Pagan observances does not prove that the holidays derive from Pagan origin. Portanto, apenas o fato de que muitos feriados cristãos ocorrer na mesma data como observâncias Pagan não prova que as férias decorrem de origem pagã. But when you combine the facts that the dates that were chosen for Christian holidays closely follow the symbolism and the type of celebrations that occurred on those particular dates, you can start to see a correlation. Mas quando você combinar os fatos que as datas que foram escolhidos para feriados cristãos seguem de perto o simbolismo eo tipo de celebrações que ocorreram nessas datas em particular, você pode começar a ver uma correlação. A correlation can also be found in the desire for Jesus to represent the light of the world and to have come to earth to save it from darkness. A correlação também pode ser encontrada no desejo de Jesus para representar a luz do mundo e de ter vindo à terra para salvá-lo das trevas. In my opinion, having chosen days that already had significance of their own to many other religions strengthened the Christian message and made it easier for converts to follow the liturgical calendar. Na minha opinião, ter escolhido dia que já tinha um significado próprio para muitas outras religiões reforçou a mensagem cristã e tornou mais fácil para os convertidos a seguir o calendário litúrgico. Perhaps this choice is the secret behind the successful spread of the Christian faith throughout Europe! Talvez essa escolha é o segredo por trás da propagação de sucesso da fé cristã em toda a Europa!